Galatians 1:4 - ܗܰܘ ܕ݁ܝܰܗ݈ܒ݂ ܢܰܦ݂ܫܶܗ ܚܠܳܦ݂ ܚܛܳܗܰܝܢ ܕ݁ܰܢܦ݂ܰܨܶܝܢ ܡܶܢ ܥܳܠܡܳܐ ܗܳܢܳܐ ܒ݁ܺܝܫܳܐ ܐܰܝܟ݂ ܨܶܒ݂ܝܳܢܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܐܰܒ݂ܽܘܢ ܀ (analyze) | |||||
Galatians 1:4 - ܗܘ ܕܝܗܒ ܢܦܫܗ ܚܠܦ ܚܛܗܝܢ ܕܢܦܨܝܢ ܡܢ ܥܠܡܐ ܗܢܐ ܒܝܫܐ ܐܝܟ ܨܒܝܢܗ ܕܐܠܗܐ ܐܒܘܢ ܀ (analyze) | |||||
Galatians 1:4 - who gave himself for our sins to deliver us from this evil world, according to the will of Aloha our Father: | |||||
Galatians 1:4 - who gave himself for our sins, that he might deliver us from this evil world, agreeably to the pleasure of God our Father: | |||||
Galatians 1:4 - Who gave himself for our sins, that he
might deliver us from this present evil world, according to the will of God our
Father:
[ All the verses above are courtesy of Dukhrana.com ].
or
Let’s Untangle the Verb “Deliver”
in Galatians 1:4
ACCORDING TO STANDARD
ARAMAIC or SYRIAC
GRAMMAR RULES
… this time !
Galatians 1:4 from the Netzarim publishing house’s version of the New Covenant, states:
“Who gave his nefesh ( soul,
self ) SO our sins
THAT ARE DELIVERED from world this evil ( that is ) as (according to )
the will of Elohim our father."
In the previous post, we discovered that the word ܚܠܳܦ݂ [chlap] translated as "SO" and meaning "so that" as a conjunction ( instead of it being a preposition) in the Netzarim’s verse above is a totally unique, unqualified, and
unsubstantiated usage of the Aramaic word CHLAP, according to the Aramaic
lexicons of Dukhrana, Jennings, Jesse Payne-Smith, and the Comprehensive
Aramaic Lexicon from The Hebrew Union College in Cincinnati, Ohio.
CHLAP is from the root
that means “to exchange” and thus, this prepositional particle derives its
meaning as “for, instead of, in the place of, on account of.”
When mis-used as SO, that one little word does a tremendous
dis-service towards the rest of the sentence,
functioning then erroneously as a conjunction [ “SO THAT” in meaning] ,
which sets the stage for the rest of the sentence to be mis-translated.
LET'S UNTANGLE THE GRAMMAR
... to see if it be SO !
In order to untangle the grammar, we will have to walk through the parsing of ܕ݁ܰܢܦ݂ܰܨܶܝܢ
D’aNP a tZ eYN ( transliterated ) ܕ݁ܰܢܦ݂ܰܨܶܝܢ is from the root, ܦܨܐ , which means to save, verb D ( PAEL designation ) from CAL; to set free , to
deliver from Ernest Klein’s ( Hebrew Etymology, pg. 519, which lists the
Aramaic and Syriac roots as well as Hebrew, plus the PIEL Hebrew corresponding
to the Aramaic PAEL. )
ܕ݁ܰܢܦ݂ܰܨܶܝܢ is parsed on Dukhrana as:
3rd person masculine
singular emphatic = HE
( the subject of the verb , in the active voice of PAEL
);
Suffix is 1st person
common plural = US
[ NOTE: This suffix on the verb, ܕ݁ܰܢܦ݂ܰܨܶܝܢ, "us", is nowhere to be found in the Netzarim publishing house's translation of this verse. WHY NOT ?]
The familiar conjunction “D” , a daleth, which has a variety of
meanings and uses, is prefixed to the verb.
Attached to the beginning of this
verb, “D” signifies the true conjunctive usage of THAT or SO THAT, which starts
a NEW CLAUSE with a NEW SUBJECT.
In other words, … “ our sins “ grammatically cannot be the subject of
“delivered.” “OUR SINS” must go with the previous clause because of
that daleth on the beginning of the verb , “deliver.”
ܕ݁ܰܢܦ݂ܰܨܶܝܢ = IMPERFECT PAEL verb
The PAEL stem indicates an ACTIVE VOICE with an
intensive force similar to the Hebrew Piel
( according to
accordancefiles2.com/…. Hebrew and aramaic verbs/ and other grammar resources.
)
Thus, the
verb “deliver” CANNOT be translated in
the PASSIVE VOICE, such as … “are delivered.”
( “Are delivered” by whom? The Passive voice verbs' subjects are NOT the ones doing the action. Thus, in a passive voice sentence like this one: "The papers are delivered every morning by Joe, the paper boy " the word "papers" is the grammatical subject but Joe is doing the action. In active voice sentences, Joe would be the subject: Joe delivers the papers every morning.)
The PAEL stem indicates active voice,
like the Hebrew Piel. The subject of the
ACTIVE VOICE PAEL verb is included in the verb form itself: 3rd
person masculine singular = HE. In this
case, the subject is HE+, in reference to YESHUA+ HA MASHIYACH+ in the clauses preceding this clause.
Now, to understand the nuances of the IMPERFECT:
In Aramaic we know the IMPERFECT is equivalent to an incompleted action ( i.e., imperfected action ) , and this verse's incompleted action is in a dependent clause starting with "D" and is pointing to the future. Imperfect can indicate MOODS of wishful thinking or desires or hope or possibility or conditionality. Using the IMPERFECT in Aramaic, then, may function similar to the Greek subjunctive or optative tenses or moods.
Oftentimes, this wishful thinking
is for something in the future, thus we awkwardly translate in English that Imperfect Tense from the Aramaic as
“might, may, could, should” or some other verb phrase added to the main verb in order to establish that it is
wishful thinking or a hopeful outcome.
That situation is EXACTLY WHAT WE
FIND in Galatians 1:4:
… “ that HE+ might deliver us “
English is much the more awkward than other languages because it takes several words added to the verb to convey this meaning accurately to the reader. This is the beauty of the Aramaic and Greek and other languages which have those subjunctive and optative meanings built into their verb tenses or verb forms with everyone understanding what those forms signify.
Now,
for An AUTHORITATIVE Voice
Let's review some Aramaic grammar rules from Theodor Noldeke’s Compendious Syriac Grammar, page 208.
Mr. Noldeke states this very
thing, page 208:
Section 266 : For
the simple statement of the momentary or the continuous Present the Imperfect
is not readily used: on the other hand it is common whenever any reference to
the future or the slightest modal* colouring appears… ( examples given ) *
i.e., moods like wishful thinking or possibility are expressed by the verb.
The Imperfect is precisely the proper form for a WISH, REQUEST, SUMMONS, OR COMMAND.
Section 267, same page: The
Imperfect is farther the tense of dependent, subordinate clauses pointing to the
future, even though the principal clause may lie in the past.
This is precisely the case in Galatians 1:4:
HE+
Who+ gave ( perfect PEAL, G verb)
or "has given",
an action HE+ completed at the Cross
for us miserable sinners, all
His+ SELF+
for our sins
so that
HE+ might deliver us [ Imperfect PAEL ]
Pointing towards the future,
if we hold steadfastly to the faith
once delivered to all the saints.
from this evil world
according to
the will
of ALAHA our FATHER.
Once again, Galatians
1:4 from the Netzarim publishing house’s version of the New Covenant, states:
“Who gave
his nefesh ( soul, self ) SO our sins THAT ARE
DELIVERED from world this evil ( that is ) as (according to ) the will of
Elohim our father."
or Theologically ?
( i.e., Does "our sins that are delivered" make any sense ? WE need to be delivered FROM our sins; our sins do not need the deliverance. )
PS... The additional parenthetical element ( that is ) is pulled from thin air. It is simply not in the text.
2 Corinthians 4:2 –
via Dr. James Murdock
But we have renounced
the concealments of dishonor,
and we
walk not in craftiness,
nor do we
treat the WORD of GOD deceitfully;
but by the
manifestation of the truth,
we exhibit ourselves
to all the consciences of men
before God.
|
What is HIS Name? and what is HIS SON'S + Name, if thou canst tell ? ... Proverbs 30: 4..... In HIS+ days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is HIS+ Name whereby HE+ shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS. .... Jeremiah 23:5-6
MICAH 5:2 Complete Jewish Bible
Micah 5:1... Complete Jewish Bible (CJB)
But you, Beit-Lechem near Efrat,so small among the clans of Y’hudah,out of you will come forth to me the future ruler of Isra’el,whose origins are far in the past, back in ancient times.
Neither is there SALVATION in any other; for there is NO OTHER NAME+ under Heaven given among men, whereby we must be saved.
But you, Beit-Lechem near Efrat,so small among the clans of Y’hudah,out of you will come forth to me the future ruler of Isra’el,whose origins are far in the past, back in ancient times.
Neither is there SALVATION in any other; for there is NO OTHER NAME+ under Heaven given among men, whereby we must be saved.
Acts 4:12
That at the NAME of YESHUA+ every knee shall bow, of beings in Heaven, beings in earth, and beings under the earth; and that every tongue should proclaim that YESHUA+ MASHIYACH+ is LORD, to the Glory of ALAHA, His+ FATHER.
Philippians 2:10-11
ARCHIVES AND OLDER POSTS MOVED TO THE BOTTOM OF THE PAGE.
ARCHIVES AND OLDER POSTS MOVED TO THE BOTTOM OF THE PAGE.
Friday, June 13, 2014
DELIVER the Verb ... A Continuation of GALATIANS 1:4 --- OR --- Not Handling the Word of GOD Deceitfully
Labels:
2 Corinthians 4:2,
Deceitfully handling the WORD of GOD,
Deliver,
Galatians 1:4,
Imperfect Pael tense,
Noldeke,
optative mood,
Saint Paul picture,
subjunctive mood
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment