... According to the Aramaic TEXT of Acts 2:24
Acts 2:24 in the Peshitta Text KHABOURIS C ~ Courtesy of DUKHRANA |
The Aramaic Text of Acts 2:24 can be translated, with impunity, like the "Golden, Best, and Historic" version, published by the Netzarim Publishing House, did it:
"But ALAHA ( according to the Aramaic text above) loosed the cords of Sheol and raised HIM+ because it was not possible that HE+ be held in Sheol."
Others, no doubt, also have translated that highlighted word in the Aramaic Text, CHeBeL, as "cords."
CHaBaL, CHeBel, CH-B-L, however printed, with or without vowel pointings, has 4 roots and 10 entries in the etymological dictionary, according to its learned author, the linguist, Rabbi Dr. Ernest Klein. [ See full references at the bottom].
These four roots carry the definitions of CH-B-L as:
REFERENCES
Klein, Ernest David, author, and Sarel, Baruch, ed.; A Comprehensive Etymological Dictionary of the Hebrew Language for Readers of English, CARTA, Jerusalem, University of Haifa, 1987. Page 206.
Magiera, Janet M., Aramaic Peshitta New Testament Translation, Light of the word Publications, Truth or Consequences, NM 87901. 2006. Page 287.
Others, no doubt, also have translated that highlighted word in the Aramaic Text, CHeBeL, as "cords."
CHaBaL, CHeBel, CH-B-L, however printed, with or without vowel pointings, has 4 roots and 10 entries in the etymological dictionary, according to its learned author, the linguist, Rabbi Dr. Ernest Klein. [ See full references at the bottom].
These four roots carry the definitions of CH-B-L as:
- To act corruptly, ruin, destroy >>> destroyer, woes
- To pledge ... may derive from root #4
- To writhe, travail >>> pain, pangs, throes of birth
- To bind >>> cord, rope, rigging, cables
Interestingly enough, it seems that only the vowel pointing is the only indiction of WHICH meaning CH-B-L might have in any given sentence. As a matter of fact, the G, B, and H Netzarim version of the New Covenant has CH-B-L pointed like this:
hyl,bj,
ALSO of interest is Mrs. Janet Magiera's footnote #4 at Acts 2:24 in her Aramaic Peshitta New Testatment Translation. She has studied Aramaic for over 30 years. Her comment on CH-B-L :
"Cords is homonym with "birth pangs" in Aramaic."
Now, Merriam-Webster's 7th Collegiate defines homonyms as "one or two or more words spelled and pronounced alike but different in meaning , such as pool of water and the game of pool.
[ more to come ]
REFERENCES
Klein, Ernest David, author, and Sarel, Baruch, ed.; A Comprehensive Etymological Dictionary of the Hebrew Language for Readers of English, CARTA, Jerusalem, University of Haifa, 1987. Page 206.
Magiera, Janet M., Aramaic Peshitta New Testament Translation, Light of the word Publications, Truth or Consequences, NM 87901. 2006. Page 287.
No comments:
Post a Comment