ETERNAL LIFE |
The Resurrection
Season was not limited to Resurrection Sunday. It lasted until Ascension
Day. This Resurrection "season" was the 40 days and 40 nights
the Resurrected LORD Y’SHU+ M’SHIKHA spent with His+ disciples, coming
and going among them --- in His+ glorified body ---, teaching them things and
opening their understanding unto the Scriptures which told about
HIM+.
These Scriptures, of
course, were the Prophets and Patriarchs and Psalms found in the Old Covenant
because ... the New had not yet been written.
... That Ye Might Believe
............
But these things
have been written,
in order
that ye might
believe
that
Y’SHU+ is the M’SHIKHA,
the SON+
of GOD;
and that
believing,
LIFE
ye might
have
through
His+ Name.
John 20:31
*** Literal
Greek
+
+ +
MEDITATION
All the
flurry of events recorded in the Gospel accounts of when the Followers of Y’SHU+
first saw HIM+ in His+ glorified Body --- including the crucifixion scars ---
were recorded for one purpose: that we all might believe in Y’SHU+.
Now,
BELIEVE ... that particular Greek verb is a familiar word, pisteu0 # 4100 in Strong's.
It
normally is translated as "believe." It means to credit with faith or
to trust.
Let's
replace "believe" with "trust" in this verse.
But these things
have been written,
in order
that ye might
TRUST
that Y’SHU+
is the M’SHIKHA,
the SON+
of GOD;
and that TRUSTING,
ye might
have
LIFE
through
His+ Name.
Thus,
these accounts were recorded so that we might TRUST that Y’SHU+ is the REAL M’SHIKHA
Who+ was to come into the world.
Now,
let's look at another familiar verse , the last verse in the third chapter of
John, verse 3:36.
He that believes [ TRUSTS]
on the SON+
has
everlasting life:
and [but]
he that believes not
[
DISOBEYS] the SON+
shall not see
LIFE;
but [ contrariwise]
the wrath of
GOD
abides on him.
+ + +
+ + +
Let's CAREFULLY compare, now, the ARAMAIC / Syriac Peshitta translations with the Greek and Latin ~ courtesy of Dukhrana.com.
The AENT by Andrew Roth has translated this verse basically the same way as the classic translators of the Peshitta: [ Dr. Etheridge, Dr. Murdock, and Mr. Lamsa, respectively, with the Clementine Latin Vulgate and the Byzantine Textform to follow. ]
- ܡܰܢ ܕ݁ܰܡܗܰܝܡܶܢ ܒ݁ܰܒ݂ܪܳܐ ܐܺܝܬ݂ ܠܶܗ ܚܰܝܶܐ ܕ݁ܰܠܥܳܠܰܡ ܘܡܰܢ ܕ݁ܠܳܐ ܡܶܬ݁ܛܦ݁ܺܝܣ ܠܰܒ݂ܪܳܐ ܠܳܐ ܢܶܚܙܶܐ ܚܰܝܶܐ ܐܶܠܳܐ ܪܽܘܓ݂ܙܶܗ ܕ݁ܰܐܠܳܗܳܐ ܢܩܰܘܶܐ ܥܠܰܘܗ݈ܝ ܀ |
John 3:36 - He who believeth in the Son
hath the life which is eternal; and he who obeyeth not the Son shall not
see life, but the wrath of Aloha remaineth on him.
|
John 3:36 - He that believeth on the Son,
hath life eternal; but he who obeyeth not the Son, shall not see life.
but the wrath of God will abide upon him.
|
John 3:36 - He who believes in the Son has
eternal life; and he who does not obey the Son, shall not see life, but
the wrath of God shall remain on him.
|
John 3:36 - Qui credit in Filium, habet
vitam æternam: qui autem incredulus est Filio, non videbit vitam, sed
ira Dei manet super eum.
|
John 3:36 - ο πιστευων εις τον υιον εχει ζωην αιωνιον ο δε απειθων τω υιω ουκ οψεται ζωην αλλ η οργη του θεου μενει επ αυτον |
Here,
then, is a major, MAJOR problem with this KJV translation.
There
are two DIFFERENT GREEK words used for "believe," but the KJV translators
reduced them down to one common word.
( NOTE: It seems rather that the translators may have "switched" to follow the Latin Vulgate for this one verse. ~ sjh + + + )
( NOTE: It seems rather that the translators may have "switched" to follow the Latin Vulgate for this one verse. ~ sjh + + + )
That was most unfortunate. The Christian world has
paid dearly for that verse's errors.
Because
the translators were not completely honest in their translating, many, many
souls have relegated their walk with GOD to a mere mental "agreement"
to an historical event.
By
accepting the ERRORS, for instance, a reader might think that BELIEVING was a
mental exercise... sort of like agreeing with the FACT of an historical event,
that the event took place. For instance, we believe that Napoleon lived
and led his people into wars.
That is
a mental belief, based on trust-worthy historical records. It requires NO
CHANGE OF HEART to accept that as a true fact even though we who are alive now
did not experience the Napoleonic wars.
No
change of heart is required as long as one holds to the "correct"
doctrines, yes ?
NO.
Absolutely NOT.
A
change of heart is required. Belief is NOT a mere mental agreement to an
historical fact.
In
Scripture the pisteu0 word entails a TRUSTING of one's Self
to Y’SHU+ M’SHIKHA. That act goes far beyond a mental acceptance as a
"belief."
This kind of believing is made effective ONLY BY EXPERIENCE,
only when we actively ARE entrusting our lives unto HIM+.
The
second word is apeithe0.
That is the second "believe (not)
" found in John 3:36.
Now this word is scary ! This verse is terrifying,
if read in the Greek.
This
"believe (not)" literally means "
to refuse to be persuaded"... and
that means "obstinately
and willfully refusing GOD'S will even when one knows it."
It means being stubborn... stubbornly un-accepting GOD'S Truth even though one KNOWS
HE+ is right.
For
that person, the WRATH of GOD abides on --- remains on ---
sits on him. He cannot turn to the left hand nor to the right
without running head-long into the wrath of GOD.
But these things
have been written,
in order
that ye might
TRUST
that Y’SHU+
is the M’SHIKHA,
the SON+
of GOD;
and that TRUSTING,
ye might
have
LIFE
through
His+ Name.
+ +
+
Let Us
Pray...
O
Gracious Heavenly FATHER,
I come
to THEE in trembling for all the persons I know who are willfully obstinate in
their refusal to bend the knee to THEE and to Thy SON+, The RISEN LORD Y’SHU+.
Grant
me, I beseech THEE, an anointing to reach these lost, lost souls for THEE.
Help me
to pray with Thine Anointing.
Let the
fire of Thy SPIRIT go forth, so that not by might nor by power, but by Thy
SPIRIT may their yoke of hardness be broken, O LORD, that they may be saved
from facing Thy wrath.
We know, O Merciful FATHER, that it is Thy
desire that all should turn and be saved and come to the knowledge of the
TRUTH+.
For it is written, Turn ye, Turn ye, at MY Reproof,
for why will ye die ?
Therefore, we ask these things in the Name of
Thy Beloved SON+ our Risen and Glorified Y'SHU+ ha M'SHIKHA. Amen.
+
+ +
I+ am the
resurrection, and the life:
he that
believeth in ME+,
though he were
dead,
yet shall he
live:
And whosoever
liveth
and believeth
in ME+
shall never
die.
Believest thou
this?
Yes, LORD, I+
believe
that
THOU+ art the M’SHIKHA,
the SON+ of
GOD,
WHO+
should come into the world.
+
+ +
No comments:
Post a Comment